Фразеологізми незмінні супутники нашої мови

У підручнику російської мови є вислів: «Фразеологізми — незмінні супутники нашої мови. Ми часто користуємося ними в повсякденному мови, іноді навіть не помічаючи, адже багато з них звичні і знайомі з дитинства». Фразеологізмами є стійкі поєднання слів з переносним значенням. Ми часто користуємося ними, кажучи про звичні для нас речі.

Лексика — словник мови. Фразеологізми є лексичними засобами, які прикрашають нашу мову. У реченні номер п’ятнадцять є фразеологізм «засукавши рукава». У цьому контексті він означає те, що якщо хочеш змінити людину в кращу сторону, то потрібно працювати над цим дуже довго і наполегливо. Також в тексті використовується таке лексичне засіб як епітет в реченні номер тринадцять «пахучі квіти». Також в цьому реченні є метафора «зануритися в людини». То є добре дізнатися людину, його заняття, чим він захоплюється, з чого складається його життя. У реченні номер вісімнадцять є метафора «побачив гидоту». Значить, побачив щось неприємне, поганий вчинок, який за межею моралі.

Граматика точно передає хід думок і допомагає нам виражатися. Пропозиція номер вісім є складносурядними, в ньому дві граматичні основи: перша — двері грюкнули, друга — я заплакала. Ці дві пропозиції пов’язує сурядний противительный союз а. Пропозиція номер дев’ять є неповним, в ньому ряд однорідних додатків, які дозволяють дізнатися, чому вчителька заплакала.

Я згодна з твердженням з підручника російської мови, воно є правдивим. Кожен з нас дуже часто вживає у своєму мовленні фразеологізми, часто не помічаючи цього. Вони роблю нашу мову виразнішою і насиченішим. Для грамотної мови потрібно використовувати і граматичні і лексичні засоби.

print
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями: