Відомі латинські приказки | Історичний документ

У нашій мові щільно вкоренилися різні латинські слова, які ми стали вважати своїми, наприклад, алібі, програма, присяга, вето, псевдонім. Вони використовуються і інших мовах. Також в різних світових мовах міцно закріпилися деякі латинські словосполучення і приказки. Буває, що ми використовуємо їх, не замислюючись про їх походження. Наприклад, «альтер его» позначає інше я, або «персона нон грата» — це людина, присутність якої небажано.

Але крім загальноприйнятих, є ще деякі менш знайомі латинські мовні звороти та вирази. Деякі з них використовують у своєму сленгу злочинці, або вони вживаються в мовленні у вузькому колі фахівців деяких професій. У цій статті ви побачите кілька прикладів таких виразів, які зможете вживати у своїй промові в різних ситуаціях.

Вираз «auribus teneo lupum» означає «тримати вовка за вуха». Ця фраза була запозичена римлянами з твору Теренція, який був драматургом в Стародавньому Римі. У римлян вона стала улюбленою приказкою. Буквально це означає: зловити тигра за хвіст. Така приказка відноситься до ризикованої ситуації, коли все залежить від уміння і удачі. Наслідки в цьому випадку можуть бути як позитивними, так і негативними.

Фрази «барба тенус сапиентес» називають людину недалекого розуму, який хоче здаватися розумним. Дослівно цей вираз перекладається: мудрий до бороди. Мається на увазі, що із зростанням бороди у конкретної людини мудрості не додається, так вважали древні римляни. Синонімом цієї латинської приказки є російська: «дожив до сивого волосся, а розуму не нажив».

Часто вживаної серед римлян була приказка «брутум фулмен». Вона була запозичена у римського вченого Плінія. Значення цієї фрази перекладається як «безглуздий удар блискавки». Її вживають, коли хтось загрожує даремно.

«Цезар не супра граматик» стало вживатися римлянами після виступу імператора Сигізмунда в 1414 році перед членами ради на Константинопольському соборі. Він використовував слово розкол, який у римлян було середнього роду, в жіночому роді. Йому вказали на помилку. Але Сигізмунд обурено відповів, що тепер за його імператорського наказу це слово буде вживатися тільки в жіночому роді. Тоді один з членів Ради виголосив, що «Цезар не вище граматики». Це вираз відразу стала популярною в римському суспільстві. Так суспільство стало захищати правила граматики і правопису.

«Carpe noctem» позначає – захопити нічний час. Такою фразою спонукають поквапитися з виконуваної роботою, тобто почати її рано-вранці, щоб у вечірній час залишилося місце для відпочинку.

«Карфаген повинен бути знищений»

Колись давно Рим і Карфаген вели Пунічні війни. Це було ще до нашої ери. Політик Катон часто закінчував свій виступ перед членами сенату виразом «Карфаген повинен бути знищений». Цей девіз швидко був підхоплений громадянами Стародавнього Риму. У наші дні цю фразу вживають образно, коли хочуть висловити підтримку чого-небудь.

Відомі латинські приказки | Історичний документ

Латинська приказка «Ворона не витягне очей іншого ворони» є і в російській варіанті – «Ворон ворону око не выклюнет».

Вона означає, що однодумці проявляють солідарність, яка не залежить від наслідків зробленого та загального осуду. Так зазвичай говорять про союз злочинців.

«Cui bono?» — риторична питання, який використовують юристи. Це питання російською звучить так: «Кому це вигідно?». Її використовують для визначення того, хто отримує більшу вигоду від вчиненого.

Цитату «нічого не відбувається з нічого» вважають фрази римського філософа Лукреція. Вона означає, що для досягнення мети завжди треба докладати зусиль. Це еквівалентно російської прислів’ї «Без праці не витягнеш і рибку зі ставка».

«Швидше, ніж ви зможете приготувати спаржу»

Фрази «Ганнібал біля воріт» батьки в Римі часто лякали своїх неслухняних дітей. Ганнібал в цій фразі виступає в ролі чудовиська. З’явився цей вираз під час Пунічних воєн II століття до нашої ери, коли військо Ганнібала здійснював грабіжницькі напади на римські землі.

«Я людина, і ніщо людське мені не чуже» римляни використовували, коли хотіли захистити людську гідність. Цей вислів теж було запозичено з робіт Теренція.

«Imperium in imperio» (імперія в імперії) означало, що у великій державі знаходилось маленьке бунтівне держава, яке прагнуло до незалежності. Або маленьке держава мала своє управління. У російській мові ця фраза звучить, як «держава в державі».

Вимога «хліба і видовищ» було взято з творів Ювенала, які були написані в I столітті і носили сатиричний характер. Воно відносилося до потреби людей в їжі та розвагах.

У римлян була ще така фраза: «швидше, ніж ви зможете приготувати спаржу». Можливо, автором цієї фрази був римський імператор Август. Але доказів цього істориками так і не було знайдено.

Вираз «голос ніщо» вживалося римлянами, коли вони хотіли сказати, що вислів кого-небудь безглуздо. Також їм позначали орфографічні або мовні помилки, особливо в тих випадках, коли відбувалася помилкова заміна одного слова на інше.

Латинська фраза «Ignotum per igbotius» (відоме в невідомому) римляни застосовували тоді, коли хотіли сказати, що пояснення марно і є тим же самим. У 390 році до нашої ери галли здійснювали набіги на Римську імперію. Коли вони оточили Рим, то Марк Фурій Камілл вигукнув: «Ми залишаємося тут, чудово!» Незабаром це вираз стали застосовувати, коли хотіли залишитися на місці при будь-яких, навіть самих поганих, обставин. Це стало рівноцінним самовідданості і вірності.

print
Сподобалася стаття? Поділитися з друзями:
Залишити відповідь